『ヨハネによる福音書』19章29節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 29

  • ギュツラフ訳
    ツボエ スヲ ヰーパイ ヰレテ ソコニ スエテ アル, アノヒトタチ ムシノニヤヲ モヲテ, スノ ナカエ ツウコンデ, タケノクダエ ツメテ クチエ スワセル。
  • ベッテルハイム訳
    アマニ ス イレテ ミツテヲル ツボノ アテ, ウミマヤー ス・シヤイ コ・デ ミツタキ, ダケノ トガリ ナカエ サシテ アゲテ, アレガ クチンカエ ナイタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    こゝに醋(す)のみちたるうつはをおかれしかば つはものども海絨(うみわた)を醋(す)にひたし えだにつけてその口にあたふ
  • 明治元訳
    此(この)處(ところ)に醋(す)の滿(みち)たる器皿(うつは)ありしかば兵卒(へいそつ)ども海絨(うみわた)を醋(す)に漬(ひた)し牛膝草(ヒソプ)に朿(つけ)て其(その)口(くち)に予(あた)ふ
  • ラゲ訳
    其處(そこ)に醋(す)の滿(み)ちたる器(うつは)置(お)かれてありしに、兵卒(へいそつ)等(ら)海綿(かいめん)を醋(す)に浸(ひた)し、イソプに刺(さ)して其(その)口(くち)に差付(さしつ)けしかば、
  • 永井直治訳
    是の故にそこに酢の滿ちたる器ありき。乃ち彼等は海綿に酢を盈たし、且つヒソピにつけて彼のロに宛てがふ。
  • 大正改訳聖書
    ここに酸き葡萄酒の滿ちたる器あり、その葡萄酒のふくみたる海綿をヒソプに著けてイエスの口に差附く。
  • Textus Receptus
    οτε ουν ελαβεν το οξος ο ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα
  • King James Version
    Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
  • バチェラー訳
    Nei ushiketa shukkakep ani shikno an shine op anak ne aande wa an ruwe ne; tambe gusu, utara shukkakep ani atui-wata shikte hine hisop kata eushi wa Shinuma koro paro otta kotukka nisa ruwe ne na.