- ギュツラフ訳ツボエ スヲ ヰーパイ ヰレテ ソコニ スエテ アル, アノヒトタチ ムシノニヤヲ モヲテ, スノ ナカエ ツウコンデ, タケノクダエ ツメテ クチエ スワセル。ベッテルハイム訳アマニ ス イレテ ミツテヲル ツボノ アテ, ウミマヤー ス・シヤイ コ・デ ミツタキ, ダケノ トガリ ナカエ サシテ アゲテ, アレガ クチンカエ ナイタン。ヘボン・ブラウン訳こゝに醋(す)のみちたるうつはをおかれしかば つはものども海絨(うみわた)を醋(す)にひたし えだにつけてその口にあたふ明治元訳此(この)處(ところ)に醋(す)の滿(みち)たる器皿(うつは)ありしかば兵卒(へいそつ)ども海絨(うみわた)を醋(す)に漬(ひた)し牛膝草(ヒソプ)に朿(つけ)て其(その)口(くち)に予(あた)ふラゲ訳其處(そこ)に醋(す)の滿(み)ちたる器(うつは)置(お)かれてありしに、兵卒(へいそつ)等(ら)海綿(かいめん)を醋(す)に浸(ひた)し、イソプに刺(さ)して其(その)口(くち)に差付(さしつ)けしかば、永井直治訳是の故にそこに酢の滿ちたる器ありき。乃ち彼等は海綿に酢を盈たし、且つヒソピにつけて彼のロに宛てがふ。大正改訳聖書ここに酸き葡萄酒の滿ちたる器あり、その葡萄酒のふくみたる海綿をヒソプに著けてイエスの口に差附く。Textus Receptusοτε ουν ελαβεν το οξος ο ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμαKing James VersionNow there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.バチェラー訳Nei ushiketa shukkakep ani shikno an shine op anak ne aande wa an ruwe ne; tambe gusu, utara shukkakep ani atui-wata shikte hine hisop kata eushi wa Shinuma koro paro otta kotukka nisa ruwe ne na.