『ヨハネによる福音書』19章30節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 30

  • ギュツラフ訳
    エズスク スヲ ノンテカラ, スンダト ユフタ, カシラヲ ウツブク, タマシンワ ヌケテデル。
  • ベッテルハイム訳
    工ソ ス ウケテ カラ, ヲワタン ンデ イツ, ツブロ ウツンキ イ・キ タイキヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌醋(す)をうけしのちいひけるは おはりぬ 首(かうべ)をたれて靈(たま)をわたせり
  • 明治元訳
    イエス醋(す)を受(うけ)し後(のち)いひけるは事(こと)竟(をはり)ぬ首(かうべ)を俯(たれ)て靈(れい)を付(わた)せり
  • ラゲ訳
    イエズス醋(す)を受(う)け給(たま)ひて、成(な)り終(をは)れりと曰(のたま)ひ、首(かうべ)を垂(た)れて息(いき)絕(た)え給(たま)へり。
  • 永井直治訳
    是の故にイエス酢を受け給ひしとき、曰(のたま)へり、完うせられたり。かくて頭を垂れ靈を渡し給ひき。
  • 大正改訳聖書
    イエスその葡萄酒をうけて後いひ給ふ『事畢りぬ』遂に首をたれて靈をわたし給ふ。
  • Textus Receptus
    οι ουν ιουδαιοι επει παρασκευη ην ινα μη μεινη επι του σταυρου τα σωματα εν τω σαββατω ην γαρ μεγαλη η ημερα εκεινου του σαββατου ηρωτησαν τον πιλατον ινα κατεαγωσιν αυτων τα σκελη και αρθωσιν
  • King James Version
    When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Yesu nei shukkakep uk okere chiki, — Aokere na, ani itak; orowa, sapaha hepokiki wa kon ramat arapare nisa ruwe ne.