- ギュツラフ訳タダシ ヒトリノ サムライ ヤリヲ モヲテ, ヨコハラヲ ツキヤブル. タチマチニ チ ミヅガ デル。ベッテルハイム訳タダ キヨリノ ヒヤウ ヤリシヤイ ムネ サキ, キヤケ チ ミヅ イデ・ キヤウン。ヘボン・ブラウン訳しかるにつはものゝひとり戈(やり)にてそのあばらをつき すぐに血(ち)と水(みづ)といでたり明治元訳一人(ひとり)の兵卒(へいそつ)戈(やり)にて其(その)脅(あばら)を刺(つき)ければ直(ただち)に血(ち)と水(みづ)と流(ながれ)出(いで)たりラゲ訳然(さ)れど兵卒(へいそつ)の一人(ひとり)鎗(やり)もて其(その)脇(わき)を披(ひら)きしかば、直(ただち)に血(ち)と水(みづ)と流出(ながれい)でたり。永井直治訳されど一〔人〕の兵士鎗にて彼の脇を突けり、されば直に血と水と出で來れり。大正改訳聖書然るに一人の兵卒、鎗にてその脅をつきたれば、直ちに血と水と流れいづ。Textus Receptusκαι ο εωρακως μεμαρτυρηκεν και αληθινη αυτου εστιν η μαρτυρια κακεινος οιδεν οτι αληθη λεγει ινα υμεις πιστευσητεKing James VersionBut one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.バチェラー訳yakka ibe op koro shine tumi-koro guru anak ne Shinuma koro ut eotke, aige, nani kem newa wakka anak ne oashin nisa ruwe ne.