『ヨハネによる福音書』19章36節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 36

  • ギュツラフ訳
    コノコト キヨモンノ ホン マコトニナリ タメニ ナアタ, ヒトノ ホネ ヰチポン ヲラヌ。
  • ベッテルハイム訳
    シイキヤウニ, ソノ ホネ ヒトツン ヲ・レラン ンデ イヤットウス, シルシ ナランデド ミナ コノ コト ナトウン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    このことをなすはしるせしところの そのほねのひとつもくだかざるべしといひしにかなへんためなり
  • 明治元訳
    この事(こと)成(なれ)り録(しる)して其(その)骨(ほね)の一(ひとつ)をも摧(くだか)ざるべしと有(ある)に應(かなは)せん爲(ため)なり
  • ラゲ訳
    是(これ)等(ら)の事(こと)の成(な)りしは、聖書(せいしよ)に「汝(なんぢ)等(ら)其(その)骨(ほね)の一(ひとつ)も折(を)るべからず」とある事(こと)の成就(じやうじゆ)せん爲(ため)なり。
  • 永井直治訳
    そは此等の事ば、その骨の一つをも摧(くだ)かれず、と〔録されし〕聖書の成就せらるるために發りたればなり。
  • 大正改訳聖書
    此等のことの成りたるは『その骨くだかれず』とある聖句の成就せん爲なり。
  • Textus Receptus
    και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν
  • King James Version
    For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
  • バチェラー訳
    Inambe gusu ne yakun, — Tap okaibe hetuku ikkewehe anak ne, — Shinuma koro shine pone ne yakka shomo kaye kusu ne, ari an Kamui nuyere itak auweoma kuni gusu an ap ne.