- ギュツラフ訳コノコト キヨモンノ ホン マコトニナリ タメニ ナアタ, ヒトノ ホネ ヰチポン ヲラヌ。ベッテルハイム訳シイキヤウニ, ソノ ホネ ヒトツン ヲ・レラン ンデ イヤットウス, シルシ ナランデド ミナ コノ コト ナトウン。ヘボン・ブラウン訳このことをなすはしるせしところの そのほねのひとつもくだかざるべしといひしにかなへんためなり明治元訳この事(こと)成(なれ)り録(しる)して其(その)骨(ほね)の一(ひとつ)をも摧(くだか)ざるべしと有(ある)に應(かなは)せん爲(ため)なりラゲ訳是(これ)等(ら)の事(こと)の成(な)りしは、聖書(せいしよ)に「汝(なんぢ)等(ら)其(その)骨(ほね)の一(ひとつ)も折(を)るべからず」とある事(こと)の成就(じやうじゆ)せん爲(ため)なり。永井直治訳そは此等の事ば、その骨の一つをも摧(くだ)かれず、と〔録されし〕聖書の成就せらるるために發りたればなり。大正改訳聖書此等のことの成りたるは『その骨くだかれず』とある聖句の成就せん爲なり。Textus Receptusκαι παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησανKing James VersionFor these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.バチェラー訳Inambe gusu ne yakun, — Tap okaibe hetuku ikkewehe anak ne, — Shinuma koro shine pone ne yakka shomo kaye kusu ne, ari an Kamui nuyere itak auweoma kuni gusu an ap ne.