『ヨハネによる福音書』19章37節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 37

  • ギュツラフ訳
    フタタビ ホカノ キヨモンノ ホンニ ユウテアル. アノヒトタチ ツキヤズラレタ モノヲ ナガメズ。
  • ベッテルハイム訳
    マタ ベツノ キヤウ ナカエ アン イウン, アッタアヤ サキヤイル モノワ メツケランデシヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    またほかのしるせしところ かれらは彼(かれ)らのつきしものをみんといへり
  • 明治元訳
    また他(ほか)の書(ふみ)に彼等(かれら)の刺(さし)し者(もの)を彼等(かれら)觀(みる)べしと云(いへ)り
  • ラゲ訳
    更(さら)に又(また)聖書(せいしよ)に曰(いは)く「彼等(かれら)は其(その)貫(つらぬ)けるものを仰(あふ)ぎ見(み)ん」と。
  • 永井直治訳
    且つ復た他の聖書は、彼等の刺したる者を彼等は目のあたり見るべし、と云ふ〔なり〕。
  • 大正改訳聖書
    また他に『かれら己が刺したる者を見るべし』と云へる聖句あり。
  • Textus Receptus
    μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου
  • King James Version
    And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
  • バチェラー訳
    Orowa, shui Kamui nuyere moshima no an itak ene ye-hi :— Aotke guru orun nei utara ingara kusu ne na.