- ギュツラフ訳フタタビ ホカノ キヨモンノ ホンニ ユウテアル. アノヒトタチ ツキヤズラレタ モノヲ ナガメズ。ベッテルハイム訳マタ ベツノ キヤウ ナカエ アン イウン, アッタアヤ サキヤイル モノワ メツケランデシヨン。ヘボン・ブラウン訳またほかのしるせしところ かれらは彼(かれ)らのつきしものをみんといへり明治元訳また他(ほか)の書(ふみ)に彼等(かれら)の刺(さし)し者(もの)を彼等(かれら)觀(みる)べしと云(いへ)りラゲ訳更(さら)に又(また)聖書(せいしよ)に曰(いは)く「彼等(かれら)は其(その)貫(つらぬ)けるものを仰(あふ)ぎ見(み)ん」と。永井直治訳且つ復た他の聖書は、彼等の刺したる者を彼等は目のあたり見るべし、と云ふ〔なり〕。大正改訳聖書また他に『かれら己が刺したる者を見るべし』と云へる聖句あり。Textus Receptusμετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησουKing James VersionAnd again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.バチェラー訳Orowa, shui Kamui nuyere moshima no an itak ene ye-hi :— Aotke guru orun nei utara ingara kusu ne na.