- ギュツラフ訳ヨルドキニ エズスクノ トコエ キタモノ ナワ ニクデモス, モツヤク ロクワイ ニヲイグスリヲ ヒヤクキン モヲテ キテ。ベッテルハイム訳サイシヨ ヨルノトキ エソ ンカエ キヤウタル ヒト, ナヤ ネコデモ, ナマ マタ キテ, モツヤク ロクワイ グードヤシ・ヤイス, タイガイ ヒヤクキン モチキヤン。ヘボン・ブラウン訳またはじめに夜間(よる)耶穌にきたりしものニコデモという人(ひと) 百斤(きん)ばかりの没藥(もつやく)蘆薈(ろくわい)をまぜてたづさへきたれり明治元訳また曩(さき)に夜間(よる)イエスに就(きたり)しニコデモといふ人(ひと)沒藥(もつやく)と蘆薈(ろくわい)を和(まぜ)おほよそ百(ひやく)斤(きん)ばかり携(たづさへ)來(きた)るラゲ訳又(また)嚮(さき)に夜(よる)イエズスに至(いた)りしニコデモも、没藥(もつやく)と蘆(ろ)薈(くわい)との混合(あはせ)物(もの)を百(ひやく)斤(きん)許(ばかり)携(たづさ)へて來(きた)りしが、永井直治訳また最初に夜間に、イエスの許に到りし者なるニコデモも、沒藥(もつやく)と蘆薈(ろくわい)との混合物を百斤ばかり携へて到れり。大正改訳聖書また曾て夜御許に來りしニコデモも、沒藥・沈香の混和物を百斤ばかり携へて來る。Textus Receptusελαβον ουν το σωμα του ιησου και εδησαν αυτο οθονιοις μετα των αρωματων καθως εθος εστιν τοις ιουδαιοις ενταφιαζεινKing James VersionAnd there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.バチェラー訳Samata, hoshiki anchikara ta Yesu orota ek Nikodemos ne yakka motsuyaku newa rokwai ukopoyegep ukotamge ashikne hotne shine