- ギュツラフ訳ハリツケニセル トコロ ハタケエ チカヨル, ソコニ アタラシイ シンダモノ マダ ホヲムラヌ ハカ。ベッテルハイム訳ソレ ジウモンジイノ ケ・ニ ツケラツテ アットコロニ ニワノ アテ, コノ ニワ ナカエ ヒト マダ イレテ ナイラン アラタノ ハカノ アテ,ヘボン・ブラウン訳さて十字架(じうじか)につけしところに園(その)あり 園(その)のうちに人のいまだおかざるあたらしき墓(はか)あり明治元訳さて十字架(じふじか)に釘(つけ)し其(その)近傍(あたり)に園(その)あり園(その)の中(うち)に未(いま)だ人(ひと)を葬(はうむ)りし事(こと)なき新(あたらし)き墓(はか)ありラゲ訳然(さ)てイエズスの十字架(じふじか)に釘(つ)けられ給(たま)ひし處(ところ)に園(その)ありて、園(その)の中(うち)に未(いま)だ誰(たれ)をも葬(ほうむ)らざる墓(はか)ありければ、永井直治訳また彼の十字架につけられ給ひし場所に園あり、且つその園のうちに未だ誰をも置きしことなき新しき墓ありき。大正改訳聖書イエスの十字架につけられ給ひし處に園あり、園の中にいまだ人を葬りしことなき新しき墓あり。Textus Receptusεκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουνKing James VersionNow in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.バチェラー訳Yesu akungi kokikkik ushiketa toi an ruwe ne; orowa, nei toi otta naa shomo ainu aande ashiri tushiri an.