『ヨハネによる福音書』20章5節 / Gospel according to John, Chapter 20, Verse 5

  • ギュツラフ訳
    ノゾイテ モメンノ イレテアルノヲ ミル, タダシ ハイラヌ。
  • ベッテルハイム訳
    ツブロ ハカノ ウチンカエ ウツンキ, ヲキヤイル ヌノワ ミテ, タダ ウチニ イラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    跼(かゞみ)て尸(しかばね)をつゝみし布(ぬの)のおけるをみる されどもいらず
  • 明治元訳
    俯(かがみ)て屍(しかばね)を裹(つつみ)し布(ぬの)を置(おけ)るを見(み)たれども入(いら)ず
  • ラゲ訳
    身(み)を屈(かが)めて、布(ぬの)の橫(よこた)はれるを見(み)しも、未(いま)だ内(うち)に入(い)らざる程(ほど)に、
  • 永井直治訳
    かくて屈みしとき彼は横はれる麻布を視る、されど内に入らざりき。
  • 大正改訳聖書
    屈みて布の置きたるを見れど、内には入らず。
  • Textus Receptus
    και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν
  • King James Version
    And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
  • バチェラー訳
    orowa, hotku wa tushiri orun ingara wa nei senkaki amip aande wa an shiri nukara; yakka, ahun shomoki ruwe ne.