『ヨハネによる福音書』20章14節 / Gospel according to John, Chapter 20, Verse 14

  • ギュツラフ訳
    ユウテカラ アトヲ ナガメテ, エズスクノ タアテヲルノヲ ミル アノヲナゴ エズスクトワ シラヌ。
  • ベッテルハイム訳
    イ・ハテ・ カラ ドウ トンカエテ, エソ タッキヤウス ミテ, タダ エソ ヲーンデ シラン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    このことをいひ ふりむいて耶穌のたちしをみる されども耶穌なることをしらず
  • 明治元訳
    如此(かく)いひて反顧(ふりかへり)イエスの立(たち)しを見(み)る然(され)どもイエスなることを知(しら)ず
  • ラゲ訳
    斯(か)く言(いひ)終(をは)りて後(うしろ)を回顧(ふりかへ)りしに、イエズスの立(た)ち給(たま)へるを見(み)たり。然(さ)れど其(その)イエズスなる事(こと)を知(し)らざりしが、
  • 永井直治訳
    また彼は此等の事をいひつつ後ろの方に向きかへりたり、かくて立ち給ふイエスを看る。然るにそのイエスにおはすことを知らざりき。
  • 大正改訳聖書
    かく言ひて後に振反れば、イエスの立ち居給ふを見る、されどイエスたるを知らず。
  • Textus Receptus
    και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ο ιησους εστιν
  • King James Version
    And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
  • バチェラー訳
    Shinuma nei no ye okere chiki oshmake orun hosari hine Yesu ash korʼan shiri nukara, awa, Yesu ne sekoro erampeutek.