『ヨハネによる福音書』20章20節 / Gospel according to John, Chapter 20, Verse 20

  • ギュツラフ訳
    コフテカラ, アノヒトビトニ テト ヨコハラヲ ミセル, デシドモ カシラヒトヲ ミテ ヨロコブ。
  • ベッテルハイム訳
    イ・ハテ・アッタアンカエ フタツノ テ・ン ムネン ミセテ。 デシワ ウシウ ミテアッコト ヨロコデ ヲン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    これをいひしのち その手(て)とあばらをかれらにみせしに 門徒(でし)主(しゆ)をみてよろこべり
  • 明治元訳
    如此(かく)いひし後(のち)其(その)手(て)と脅(あばら)を彼等(かれら)に見(み)す弟子(でし)たち主(しゆ)を見(み)て喜(よろこ)べり
  • ラゲ訳
    手(て)と脇(わき)とを彼等(かれら)に示(しめ)し給(たま)ひければ、弟子(でし)等(たち)主(しゆ)を見(み)て喜(よろこ)べり。
  • 永井直治訳
    またかく曰(のたま)ひて〔後〕彼はその手と脇とを彼等に見はし給へり。是の故に弟子等主を見て喜べり。
  • 大正改訳聖書
    斯く言ひてその手と脅とを見せたまふ、弟子たち主を見て喜べり。
  • Textus Receptus
    και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον
  • King James Version
    And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
  • バチェラー訳
    Orowa, tap ye okere chiki koro teke hemhem, ut hemhem nei utara otta nukare nisa ruwe ne na. Awa, koikara utara Utarapa nukara chiki, yaikopuntek nisa ruwe ne.