- ギュツラフ訳コフテカラ, アノヒトビトニ テト ヨコハラヲ ミセル, デシドモ カシラヒトヲ ミテ ヨロコブ。ベッテルハイム訳イ・ハテ・アッタアンカエ フタツノ テ・ン ムネン ミセテ。 デシワ ウシウ ミテアッコト ヨロコデ ヲン。ヘボン・ブラウン訳これをいひしのち その手(て)とあばらをかれらにみせしに 門徒(でし)主(しゆ)をみてよろこべり明治元訳如此(かく)いひし後(のち)其(その)手(て)と脅(あばら)を彼等(かれら)に見(み)す弟子(でし)たち主(しゆ)を見(み)て喜(よろこ)べりラゲ訳手(て)と脇(わき)とを彼等(かれら)に示(しめ)し給(たま)ひければ、弟子(でし)等(たち)主(しゆ)を見(み)て喜(よろこ)べり。永井直治訳またかく曰(のたま)ひて〔後〕彼はその手と脇とを彼等に見はし給へり。是の故に弟子等主を見て喜べり。大正改訳聖書斯く言ひてその手と脅とを見せたまふ、弟子たち主を見て喜べり。Textus Receptusκαι τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριονKing James VersionAnd when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.バチェラー訳Orowa, tap ye okere chiki koro teke hemhem, ut hemhem nei utara otta nukare nisa ruwe ne na. Awa, koikara utara Utarapa nukara chiki, yaikopuntek nisa ruwe ne.