『ヨハネによる福音書』20章30節 / Gospel according to John, Chapter 20, Verse 30

  • ギュツラフ訳
    エズスク デシドモノ マエニ コノ ホンニ カイテワナイ タント ベツノ フシンギナ コトヲ ツクル。
  • ベッテルハイム訳
    工ソ デシノ マエヲテ ベツノ ヲホコ マサシキ シルシ ヲコナテ, コレ シヨモツニ カ・ン モン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌その門徒(でし)のまへにこのふみにしるされざるなほほかのあまたのしるしをなせり
  • 明治元訳
    此(この)書(ふみ)に録(しる)さざる外(ほか)なほ許多(おほく)の奇跡(しるし)をイエス弟子(でし)の前(まへ)にて行(なせ)り
  • ラゲ訳
    此(この)外(ほか)にも尙(なほ)數多(あまた)の徵(しるし)を、イエズス弟子(でし)等(たち)の眼前(がんぜん)に爲(な)し給(たま)ひしかど本書(ほんしよ)には書(かき)載(の)せず。
  • 永井直治訳
    是の故に此の小卷物に録されざる他の徴をも多く、イエスは弟子等の面前にて爲し給へり。
  • 大正改訳聖書
    この書に録さざる外の多くの徴を、イエス弟子たちの前にて行ひ給へり。
  • Textus Receptus
    πολλα μεν ουν και αλλα σημεια εποιησεν ο ιησους ενωπιον των μαθητων αυτου α ουκ εστιν γεγραμμενα εν τω βιβλιω τουτω
  • King James Version
    And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, tan kambi-sosh kashiketa chieshinnuye shomoki poron no moshima okai shirosh Yesu anak ne koikara utara tek-samata kan nisa;