- ギュツラフ訳ソノノチ エズスク フタタビ デシドモニ テベリヤス ミツウミノ キワニ デシンヲ アラワレル. カヨヲニ アラワレル。ベッテルハイム訳コノアト エソ フタ・ビ ラビレヤ ミヅウミノ キワニ デシニ アラワレ ミシヤイン。 アラワレヨス コノゴト・。ヘボン・ブラウン訳このゝち耶穌またおのれをテイベリアのみづうみにて門徒(でし)にあらはせり あらはすこと左(さ)のこ[ご]とし明治元訳此(この)後(のち)イエス復(また)テベリアの湖(みづうみ)にて弟子(でし)等(たち)に己(おのれ)を現(あらは)せり其(その)現(あらは)せること左(さ)の如(ごと)しラゲ訳其(その)後(のち)イエズス、又(また)チベリアデの湖邊(うみべ)にて己(おのれ)を弟子(でし)等(たち)に現(あらわ)し給(たま)ひしが、其(その)現(あらわ)し給(たま)ひし次第(しだい)は次(つぎ)の如(ごと)し。永井直治訳此等の事の後、イエス復たテベリヤの海の邊にて、弟子等に己自らを顯はし給へり、卽ち彼はかくの如くに顯はし給へり。大正改訳聖書この後、イエス復テベリヤの海邊にて己を弟子たちに現し給ふ、その現れ給ひしこと左のごとし。Textus Receptusμετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτωςKing James VersionAfter these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.バチェラー訳Tap okaketa Yesu anak ne Tiberias ani aye atui samta shui koikara utara otta yainukare nisa ruwe ne; awa, tap korachi yainukare.