- ギュツラフ訳エズスク アノヒトビトニ ユウタ. コノ トヲタ サカナヲ モヲテコイ。ベッテルハイム訳工ソ イブンニ, ナマ ナタル ウヲ トテ クフ。ヘボン・ブラウン訳耶穌かれらにいひけるは いまとりしところの魚(うを)すこしもちきたれ明治元訳イエス彼等(かれら)に曰(いひ)けるは今(いま)獲(とり)し所(ところ)の魚(うを)を少(すこ)し携(もち)來(きた)れラゲ訳イエズス彼等(かれら)に向(むか)ひ、汝(なんぢ)等(ら)が今(いま)獲(と)りたる魚(さかな)を持(もち)來(きた)れと曰(のたま)ひしかば、永井直治訳イエス彼等に云ひ給ふ、いま獲りし『さかな』のうちより持ち來れ。大正改訳聖書イエス言ひ給ふ『なんぢらの今とりたる肴を少し持ちきたれ』Textus Receptusλεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυνKing James VersionJesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.バチェラー訳Nei utara orota Yesu ene itak-hi :— Tane echi koiki chep koro wa ek yan, ari itak.