- ギュツラフ訳エズスク タンド ホカノコトヲ ツクル, ミナ イチイチニ カカセル ナラバ, ワシガ ヲモヲテヲル, セカイノ ニンゲン コレ カカレタ ホンルイ カンベン シラス. コノマコトナリ。 ヲシマヰベッテルハイム訳ニヤヘン ベツノ ヲホコノ エソガ シヤイル コトノ アン, スベテ イチイチ カキヒドンスヤ, ワ カンガエテ ミデワ, ウサ カサベキ シヨモツ, セカイマデ ミツテ・ン イレラ・ン ツモリ。..... ヨハン ヨロコビ タヨリ ツタイタル シヨモツノ ヲワリ。ヘボン・ブラウン訳これらよりほかに耶穌のなせしことおほくあり もしこれを一(いち)〳〵しるされなば しるされたる書(ふみ)はこの世(よ)にだにものせつくすことあたはじとぞおもふ 亞孟(あゝめん)明治元訳イエスの爲(なし)し事(こと)は此(これ)等(ら)の外(ほか)になほ許多(あまた)あり若(もし)これを一々(いちいち)しるしなば其(その)書(ふみ)この世(よ)に載(のせ)盡(つく)すこと能(あたは)じと意(おも)ふ也(なり)アメン(※1)ラゲ訳然(さ)れどイエズスの爲(な)し給(たま)ひし事(こと)尙(なほ)此(この)他(ほか)にも夥(おびただ)しく、若(もし)之(これ)を一々(いちいち)書(かき)記(しる)さば、我(われ)思(おも)ふに書(かき)記(しる)すべき書籍(しよせき)は、世界(せかい)すらも載(のせ)盡(つく)すこと能(あた)はざるべし。永井直治訳またイエスの爲し給ひし事は他にも多くあり。もしその一つ一つの録されたりしならんには、世界もその録さるる小卷を納るること難かるべしと、我は想ふなり。アメン。大正改訳聖書イエスの行ひ給ひし事は、この外なほ多し、もし一つ一つ録さば、我おもふに世界もその録すところの書を載するに耐へざらん。Textus Receptusεστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμηνKing James VersionAnd there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.バチェラー訳Orowa, naa moshima Yesu iki poron no okaibe an, nei okaibe obitta pishno pishno anuye an chiki, moshiri yaikota ne yakka nei nuye kambi-sosh koro eaikap kuni Ku ramu ruwe ne.